Słówka niemieckie – z serii „Moja codzienność w Berlinie”

Posted on
Ja z gazetą w ręku

Jak najszybciej i najefektywniej można nauczyć się nowego języka? Wiele osób zgodzi się ze mną, kiedy powiem, że najprościej jest uczyć się danego języka, przebywając w kraju, w którym dany język jest językiem otoczenia. Czyli najprościej mówiąc – mając z nim częsty i naturalny kontakt. Mówiąc naturalny, mam na myśli codzienny, powszechny, w przeciwieństwie do tego, z którym najczęściej stykamy się podczas lekcji czy w podręcznikach. Dlatego też wpadłam na pomysł, by poprzez opisywanie różnych historii z mojej codzienności w Berlinie, stworzyć punkt wyjścia do nauki języka niemieckiego. W pierwszej części przeczytacie krótką historię zainspirowaną moją codziennością, pod nią znajduje się tłumaczenie słówek z tekstu, w dalszej części – przykładowe ćwiczenia, mam również pomysł na nagrania (myślicie, że by się Wam przydały?).

„Jak żyć uważniej?”

Ostatnio wiedziona chęcią zakupienia sobie jakiegoś czasopisma w języku niemieckiem, wstąpiłam do sklepu z prasą i książkami przy stacji ZOO (czyli Zoologischer Garten) w Berlinie. Moim początkowym celem była półka z prasą podróżniczą, jednak nie znalazłam tam niczego, co by mnie zainteresowało. Wtem moim oczom ukazała się pokaźna sterta magazynów, na których okładkach królowały hasła w stylu „jak być bardziej uważnym”, „jak mniej się przejmować i odpuszczać”, „jak żyć wolniej” itp. Przyznam, że sama często próbuję odpowiedzieć sobie na te jakże egzystencjalne i aktualne w dziesiejszym świecie pytania. Zainteresowana zaczęłam przeglądać jeden po druigm egzemplarzu tychże poradników i miałam wrażenie, że wszytkie są o tym samym. Wszędzie królują zdjęcia pięknych wnętrz, natury i uśmiechniętych, zrelaksowanych ludzi – to taki instagram na papierze – pomyślałam. Estetyka jest tam niezywkle ważna. No i skusiłam się na zakup jednego z czasopism – głównie z ciekawości językowej. Pomyślałam, że może znajdę tam inspirację na kolejny tekst. Już  sam tytuł zawiera mnóstwo anglicyzmów (mowa o magazynie niemieckim) – „Soul Sister – dein Update für Body, Mind & Heart” 😉 Również na okładce jest sporo słówek zapożyczonych z angielskiego, jak „So happy macht Mood – Food” 😀 Nie wiem, co Wy o tym myślicie, ale mnie to bawi. No, ale chyba wszytko wyjaśnia napis na górze okładki „made with love by Women’s Health”! W środku zaczyna być jeszcze ciekawiej, w jednym z artykułów o tytule „Beauty is an attitude”, możecie dowiedzieć się jak osiągnąć „SIMPLE STYLE” czy też „EASY LOOK”. A może to jest czasopismo dwujęzyczne?

A teraz kilka słówek do nauki:

czasopismo – die Zeitschrift (das Magazin)

prasa – die Presse

prasa podróżnicza – die Reisepresse

okładka – das Deckblatt (Titelblatt)

przeglądać (przekartkowywać) – durchschauen (durchblättern)

żyć uważniej – achtsamer leben

nie martwić się – sich keine Sorgen machen

odpuszczać – loslassen

piękne wnętrze – das schöne Interieur

uśmiechnięci i zrelaksowani ludzie – lächelnde und entspannte Menschen

egzystencjalne pytania – existenzielle Fragen

egzemplarz – die Ausgabe

poradnik – der Ratgeber

estetyka – die Ästhetik

z ciekawości – aus Neugier

inspiracje – die Inspirationen ( Anregungen)

dwujęzyczne – zweisprachig

Przykładowe ćwiczenia:

  1. Spróbuj streścić (swoimi słowami) powyższy tekst w języku niemieckim.

(Fasse den obigen Text in wenigen eigenen Worten zusammen.)

  1. Wymyśl nowe zdania z użyciem kilku nowo poznanych słówek.

(Überlege dir paar neue Sätze mit den neu gelernten Vokabeln.)

  1. Napisz krótki poradnik o tym „jak żyć uważniej”.

(Schreibe einen kurzen Text zum Thema „wie kann man achtsamer leben“.)

Niech poniższy cytat na zdjęciu posłuży Ci jako inspiracja do napisania tekstu zaczynającego się słowami „Der Sinn des Lebens heißt für mich…”

Zdjęcie z cytatem z gazety
„Soul Sister” fragment artykułu „Feel your body” ze str. 41

Jestem ciekawa co myślicie o takiej formie nauki? Dajcie mi proszę znać, co Wam się podoba, a co byście chętnie zmienili? To narazie początkowa faza tego pomysłu, więc będę wdzięczna za wszelkie pomysły i komentarze!